Verkehrswende-Meetup/Meetup 2025-01-28

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

← Übersicht Verkehrswende-Meetup

Event (Online)

  • Online-Treffen: https://osmvideo.cloud68.co/user/chr-g7r-xz3 Wir nutzen BigBlueButton (Instanz der OSMF). Dafür ist ein aktueller Browser Firefox, Chromium oder Chrome notwenig. Eine App gibt es nicht.
    • Di 28.01.2025 - 19:30

Teilnehmer

  • Tobias @tordans
  • Kacper Goliński (English)
  • Christopher
  • Gislars
  • mlvln
  • Henri
  • Alex @Supaplex030
  • Diego
  • Mike
  • Simon
  • Javier
  • dmlls

Agenda / Protokoll

Guest: Kacper Goliński - velomapa & veloplanner

U-Bahn exits BVG | U-Bahn Ausgänge BVG (christopher + mlvln)

Fazit

  • ref eintragen; Lagepläne als Indikator aber Ground Truth nötig da Abweichungen zwischen Online Plan und Realität.
  • destination Idee weiter beobachten
  • name eher lassen wie es ist; aber U-Bahn-Namen zu löschen ist auch OK da so klar dokumentiert
  • Nutzung: ref Buchstaben helfen gut um den richtigen Ausgang zu finden. OSMAnd zeigt die Refs an.
  • Hinweis: Fahrstühle haben in Berlin für gewöhnlich eine Nummer als Ref; die Ausgänge einen Buchstaben.

Input

[ENGLISH, DEUTSCH UNTEN]

Key Value Description
railway subway_entrance
name Name Recommended. Name of the exit if is known. Not the name of the station (use the public_transport=stop_area relation instead to link with the station). This doesn't include the reference either.
ref Reference Optional. Reference of the entrance if it has one. Some subway networks use numbers or codes to identify exits, e.g. “2” or “B1”.
wheelchair Yes/No Optional. Accessible by wheelchair.
bicycle Yes/no Optional. Accessible with bicycles (default is no).
  • Problems:
    • Currently, the name of the subway station is usually entered at the railway=subway_entrance nodes as name. According to the wiki, however, this should be the entrance name. The name of the station should be defined via the public_transport=stop_area relation. How well are the subway station relations maintained?
    • The BVG specifies several names for the exits. For example: “Kottbusser Damm | Schönleinstraße | Böckhstraße”. Which of the names do we use? All three? Separated by a semicolon?
    • BVG refers to other amenities such as S-Bahn, bus stops, cab, Jelbi, lost and found office, etc. on the exit signs. How do we map this?
  • Suggestions:
    • noref=yes if not yet labeled with identifier on site.
    • destination=* to tag other POIs which are on the exit sign like parks, city halls, jelbi, busses, s-bahn etc.

[DEUTSCH]

Key Value Description
railway subway_entrance
name Name Recommended. Name of the exit if is known. Not the name of the station (use the public_transport=stop_area relation instead to link with the station). This doesn't include the reference either.
ref Reference Optional. Reference of the entrance if it has one. Some subway networks use numbers or codes to identify exits, e.g. "2" or "B1".
wheelchair Yes/No Optional. Accessible by wheelchair.
bicycle Yes/no Optional. Accessible with bicycles (default is no).
  • Probleme:
    • Aktuell ist üblicherweise an den railway=subway_entrance-Nodes als Name der Name des U-Bahnhofs eingetragen. Laut Wiki sollte da jedoch der Ausgangsname stehen. Der Name der Station soll über die public_transport=stop_area-Relation festgelegt werden. Wie gut sind die U-Bahnstationsrelationen gepflegt?
    • Die BVG gibt mehrere Namen für die Ausgänge an. Z.B: "Kottbusser Damm | Schönleinstraße | Böckhstraße". Welchen der Namen nehmen wir? Alle drei? Mit Semikolon getrennt?
    • Die BVG verweist auf den Ausgangsschildern auf weitere Amenities wie S-Bahn, Bus-Haltestellen, Taxi, Jelbi, Fundbüro usw. Wie bilden wir das ab?
  • Vorschläge:
    • noref=yes wenn vor Ort noch nicht mit Kennung beschildert.
    • destination=* um andere (ausgeschilderte) POIs zu erfassen wie Parkanlagen, Rathäuser, Jelbi, Bus, S-Bahn etc.

Mobility Hub (Christopher)