DE talk:Key:natural
Gras und Wiese, Weide
natural=grass wird vom Mapnik als hellgrün gerendert. Ist das in irgendeiner Weise offiziell? Ich sträube mich doch sehr dagegen, eine Wiese im Bachtal im Mittelgebirge fernab jeder Landwirtschaft als landuse=farmland zu kennzeichnen. Ipofanes 10:20, 20 November 2008 (UTC)
- Du meinst sicher landuse=grass. Dafür gibt es landuse=meadow. landuse=grass ist ein unspezifischer Tag, womit man besser Industriegras um Gebäude, Strassen herum usw. taggen sollte. Obwohl dieses ja fast immer angepflanzt und gemäht wird, man sich also fragt was hieran "natürlich" sein soll. Bachtäler in Mittelgebirgsregionen sind aber fast immer bewirtschaftetes Grünland (Heuwiese oder Viehweide mit permanenten oder temporären Zäunen), und insofern von landuse=farmland (Ackerland) gut unterscheidbar. --Taunide 12:10, 7 September 2011 (BST)
Schutthalden
Hier gibt es manchmal an den Berghängen Schutthalden von altem Schiefer- u.a. Steinabbau, die unbewachsen sind und in den Sat-Bildern eigentlich recht auffällig sind. Regelrechte Steinbruchformen mit Einschnitten etc. sind das eigentlich selten. Ich tagge das mit natural=scree wie bei natürlich entstandenen Schutthalden im Hochgebirge. Der äusserliche Eindruck ist ja fast derselbe und die landuse-Formen sind alle nicht passend. --Taunide 08:26, 30 October 2012 (UTC)
natural=fell und Almwiesen
Im Forum [[1]] gibt es eine Diskussion zur Übersetzung von "natural=fell" Im englischen ist das "Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often grazed.", übersetzt wurde das in "Eine zum Weiden und Heuen genutzten Bergweide oder -wiese (auch: Alm, Alp, Matte) oberhalb der Baumgrenze.". Die Voraussetzung einer Beweidung ist m.E. falsch und sollte raus.
Könnte man das durch "Überwiegend mit Gras bewachsene Fläche oberhalb der Baumgrenze, oft auch als Bergweide genutzt" ersetzen?--Maxbe (talk) 13:03, 25 February 2014 (UTC)
- Ich bin für so eine Änderung. Der deutsche Text ist meiner Meinung nach falsch. --Unixasket (talk) 14:47, 25 February 2014 (UTC)
- Leider ist auch der englische Text falsch. Ich habe dort mal die Definition aus Wikipedia eingefügt und vorgeschlagen, diese auch als Beschreibung zu nutzen. Die Region über der Baumgrenze wird als "Alpine Tundra" bezeichnet. Dies habe ich mal als Vorschlag natural=tundra erstellt. --Rudolf (talk) 13:58, 31 March 2014 (UTC)