ES:Key:parking:condition
parking:condition |
Descripción |
---|
El uso de esta etiqueta está desestimado, usa Street parking en su lugar. |
Grupo: estacionamiento |
Usado en estos elementos |
Combinaciones útiles |
Estado: desestimada |
Herramientas para esta etiqueta |
La razón está documentada en Características desestimadas. Sigues siendo libre de usar e interpretar esta etiqueta como mejor te parezca, ya que OpenStreetMap no tiene «características prohibidas».
En ningún caso debes cambiar las etiquetas «desestimadas» a gran escala de forma (semi-)automática en la base de datos por ninguna otra cosa sin cumplir el Código de conducta de ediciones automáticas. Cada uno de estos cambios se revertiría.
Esta página documenta el uso de la clave parking:condition=*, que indica las propiedades legales de un carril de estacionamiento en la calle y si estacionar en dicho carril está permitido o no. Se puede usar con las vías etiquetadas con highway=*.
- parking:condition=* describe las propiedades legales de la zona de estacionamiento. Cuando se usa en combinación con etiquetas condicionales, esta clave describe el valor predeterminado.
- parking:lane=* es similar, pero con una semántica distinta: se utiliza para describir las propiedades físicas del espacio de estacionamiento.
Ambas etiquetas son independientes entre sí, es decir, una no requiere el empleo de la otra.
- La clave parking:condition=* siempre debería usarse anexándole las subclaves :left (izquierda), :right (derecha) o :both (ambos), indicando así el lado de la calle al que se aplica el valor.[1]
- Es necesario partir la vía donde ocurra un cambio de las condiciones de estacionamiento.
Condiciones de estacionamiento
La etiqueta parking:condition describe las características legales del espacio de estacionamiento. Cuando se usa en combinación con etiquetas condicionales, esta clave describe el valor predeterminado.
Nota: No confundir condition con conditional. La primera forma parte de la propia clave parking:condition, mientras que la segunda tiene que ver con las restricciones condicionales y solo se añade a mayores al final de una clave.
Clave | Valor | Descripción |
---|---|---|
parking:condition:lado | free | Estacionamiento libre y gratuito. Si existe algún límite de tiempo, añade una etiqueta parking:condition:lado:maxstay=*. |
ticket | Estacionamiento de pago mediante tique. Este puede ser un tique físico o uno electrónico mediante SMS, una aplicación, etc. Si es posible, mapea también la ubicación del parquímetro cercano utilizando las etiquetas amenity=vending_machine + vending=parking_tickets. | |
disc | Estacionamiento gratuito con limitación de tiempo, requiriendo la utilización del disco. Para indicar el tiempo máximo de estancia, añade adicionalmente —usando el valor correspondiente— la etiqueta parking:condition:lado:maxstay=2 hours, que significa un tiempo de 2 horas. | |
residents | Estacionamiento para residentes. Añade una etiqueta parking:condition:side:residents=A, que significa «estacionamiento solo para los residentes con el permiso A» (siendo A la zona a la cual corresponde el permiso). | |
customers | Estacionamiento para clientes. Esto significa que solo se permite estacionar aquí si eres un cliente de la tienda a la que pertenece esta plaza de estacionamiento (o un visitante de un sitio, un huésped de un hotel o algo similar). Si hay restricciones adicionales, como puede ser un límite de tiempo, añádelas. | |
private | Estacionamiento privado. Esto significa que solo puedes estacionar aquí si has alquilado la plaza de estacionamiento o si tienes permiso del propietario. No se requiere información adicional. | |
disabled | Estacionamiento para minusválidos. Normalmente, esta plaza de aparcamiento no trata sobre si es gratuita o de pago, sino que requiere poseer un permiso de minusválidos o tener relación con dichas personas. | |
no_parking | Los usuarios de la vía en general tienen prohibido estacionar en esta vía. No obstante, pueden parar, por ejemplo, para recoger y dejar pasajeros, carga y descarga de mercancías o por otras razones, según esté establecido en la legislación local. | |
no_standing | Los usuarios de la vía en general tienen prohibido estacionar en esta vía. No obstante, pueden parar siempre y cuando se mantengan dentro del vehículo, por ejemplo, para recoger y dejar pasajeros o por otras razones, según esté establecido en la legislación local. | |
no_stopping | Los usuarios de la vía en general tienen prohibido parar en esta vía, excepto cuando las condiciones del tráfico lo requieran. Esto también implica que está prohibido estacionar. | |
no | No hay ninguna señalización que prohíba explícitamente estacionar o parar, pero alguna de estas acciones está prohibida y no es posible discernir las condiciones exactas. |
Tipo de vehículos
Si la condición es válida solo para algunas clases de vehículos, especifica el tipo de vehículo utilizando:
- parking:condition:both:motorcar=free ("motorcar" indica que la restricción se refiere a turismos)
Si una clase de vehículos está solo permitida a ciertas horas, utiliza etiquetas condicionales, como:
- parking:condition:both:hgv:conditional=free @ (08:00-18:00) (solo camiones durante el día, sin restricciones por la noche)
o bien:
- parking:condition:both:hgv=free (estacionamiento predeterminado a camiones)
- parking:condition:both:bus:conditional=free @ (Sa-Su) (y permitidos también autobuses los fines de semana)
Una prohibición total a camiones sería:
- parking:condition:both:hgv=no_parking (prohibición de estacionamiento que se aplica solo a camiones)
Permisos de residentes
Los permisos para residentes que se basan en una zona suelen incluir algún tipo de letra o código que identifica el área en la cual son válidos; esto puede etiquetarse usando la clave: parking:condition:lado:residents.
Cuando el estacionamiento requiere o bien un tique o bien un permiso de residentes (con el código "A" en este ejemplo), especifica ambas condiciones como valor principal y luego describe el permiso de residentes en la etiqueta específica a esa condición:
- parking:condition:both=ticket;residents
- parking:condition:both:residents=A
Dependencia del tiempo (condicional)
En muchas ocasiones las condiciones de estacionamiento están limitadas en el tiempo, especialmente para los estacionamientos disc y residents. Esto se puede especificar usando la etiqueta siguiente: parking:condition:lado:conditional. La sintaxis que se usa para los valores es la de restricciones condicionales.
En el caso más sencillo podemos tener, por ejemplo, estacionamiento gratuito por la noche y mediante tique por el día entre semana:
- parking:condition:right=free (lo predeterminado es estacionamiento gratuito)
- parking:condition:right:conditional=ticket @ (Mo-Fr 09:00-19:00) (pero entre semana es de pago mediante tique)
A veces no es suficiente con especificar una condición predeterminada. En estos casos acabamos teniendo gran cantidad de etiquetas, por ejemplo:
- parking:lane:right=parallel
- parking:condition:right=free (lo predeterminado es estacionamiento gratuito)
- parking:condition:right:conditional=no_stopping @ (Mo-Fr 07:00-09:00); disc @ (Mo-Fr 09:00-18:00) (prohibido parar o estacionar durante la hora punta matinal; durante el día, solo estacionamiento mediante disco)
- parking:condition:right:maxstay:conditional=30 minutes @ (Mo-Fr 09:00-18:00) (y como máximo 30 minutos)
Nota: El uso de espacios de nombres adicionales (:1, :2, etc.) está desaconsejado.
Estancia máxima
Usa parking:condition:lado:maxstay para especificar el tiempo de estancia máxima; es especialmente aplicable en los estacionamientos con disco (disc). Debería tomar valores como los de maxstay=*.
Si el tiempo de estancia máxima solo se aplica parte del día, utiliza parking:condition:lado:maxstay:conditional.
Razones de la condición (opcional)
En ocasiones es útil indicar el motivo que hay detrás de ciertas condiciones de estacionamiento. Esto permite distinguir un carril de incendios de una zona de carga o una condición implícita (por ejemplo, no estacionar cerca de un cruce) de una condición explícita (señal de no estacionar en una vía transitada). Utiliza la etiqueta parking:condition:lado:reason para describir el motivo de las prohibiciones cuando sea necesario.
Nota: Este etiquetado es opcional. La lista de motivos que aparece a continuación no es una lista completa, sino que recoge los más comunes.
Clave | Valor | Descripción |
---|---|---|
parking:condition:lado:reason | bus_stop | Se trata de una parada de autobús, donde se aplican ciertas normas según la legislación local. |
crossing | Esto está próximo a un paso de peatones, donde se aplican ciertas normas según la legislación local. | |
fire_lane | Se trata de un carril de incendios que debe mantenerse despejado para posibles camiones de bomberos u otros vehículos de emergencia. | |
junction | Forma parte de una intersección, donde se aplican ciertas normas según la legislación local. | |
loading_zone | Se trata de una zona de carga y descarga de mercancías o pasajeros. | |
passenger_loading_zone | Se trata de una zona de carga y descarga de pasajeros (no mercancías). | |
priority_road | Se trata de una carretera con prioridad, donde se aplican ciertas normas según la legislación local. | |
street_cleaning | Se trata de una zona de limpieza de calles en la que es posible que en ocasiones los vehículos no puedan estacionar ni parar. Esto incluye la retirada de nieve. | |
turnaround | Se trata de una zona para dar la vuelta, como puede ser en una calle sin salida. | |
turn_lane | Es parte de un carril de giro, donde se aplican ciertas normas según la legislación local. |
Ejemplo
Señalización simple
En todos los ejemplos de abajo se supone que el carril de estacionamiento está en el lado derecho de la vía.
Sign | Tags |
---|---|
parking:condition:right=free (Es un estacionamiento gratuito sin más restricciones.) | |
parking:condition:right=free (De manera predeterminada, es un estacionamiento gratuito sin más restricciones). | |
parking:condition:right=free (De manera predeterminada, es un estacionamiento gratuito sin más restricciones). | |
parking:condition:right=no_parking (Prohibido estacionar a cualquier hora). | |
parking:condition:right=no_parking (De manera predeterminada, prohibido estacionar). | |
parking:condition:right=no_stopping (Prohibido parar a cualquier hora). | |
parking:condition:right=free (Cuando no aplica la restricción condicional, se permite aparcar). | |
parking:condition:right:hgv=free (Esta es una zona de estacionamiento gratuito, pero solo para camiones). | |
parking:condition:right:hgv=no_parking (Solo los camiones tienen prohibido estacionar). | |
parking:condition:right=no_parking (Prohibido estacionar a cualquier hora). | |
parking:condition:right=no_parking (De manera predeterminada, prohibido estacionar). | |
parking:condition:right=ticket (Estacionamiento de pago). | |
parking:condition:right=free (Estacionamiento gratuito). | |
parking:condition:right=free (De manera predeterminada, se permite estacionar). | |
Tramo de calle en la intersección |
|
parking:condition:both=no_stopping (Prohibido parar), o bien parking:condition:both=no (No hay señalización explícita, es correcto pero "no_stopping" es más preferible) | |
parking:lane:right=parallel |
Señalización compleja
(Pulsa el botón "Expandir" situado a la derecha)
Señal | Etiquetas |
---|---|
parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel (El espacio físico permite el estacionamiento en línea). | |
parking:lane:right=perpendicular | |
parking:lane:right=parallel parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel parking:lane:right=parallel | |
3 HR PARKING MAY 1-OCT 31 9 AM-9 PM METERED NOV 1-APR 30 9 AM-6 PM NON-METERED |
parking:lane:right=parallel |
parking:lane=perpendicular | |
parking:lane=no (No hay carril de estacionamiento). | |
parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:right=parallel | |
parking:lane:left=parallel | |
parking:lane:right=parallel |
Otra señalización
(Pulsa el botón "Expandir" situado a la derecha)
Señal | Etiquetas |
---|---|
La primera mitad del mes: prohibido estacionar en el lado con números de casa pares. La segunda mitad del mes: prohibido estacionar en el lado con números de casa impares. parking:condition:left:conditional=no_parking @ (Jan 1-15, Feb 1-15, Mar 1-15, Apr 1-15, May 1-15, Jun 1-15, Jul 1-15, Aug 1-15, Sep 1-15, Oct 1-15, Nov 1-15, Dec 1-15) | |
Prohibido estacionar los días impares. parking:condition:*:conditional=no_parking @ (Jan 1-31/2, Feb 1-29/2, Mar 1-31/2, Apr 1-30/2, May 1-31/2, Jun 1-30/2, Jul 1-31/2, Aug 1-31/2, Sep 1-30/2, Oct 1-31/2, Nov 1-30/2, Dec 1-31/2) | |
Prohibido estacionar los días pares. parking:condition:*:conditional=no_parking @ (Jan 2-30/2, Feb 2-28/2, Mar 2-30/2, Apr 2-30/2, May 2-30/2, Jun 2-30/2, Jul 2-30/2, Aug 2-30/2, Sep 2-30/2, Oct 2-30/2, Nov 2-30/2, Dec 2-30/2) Nota: La sintaxis de horarios de apertura no soporta lo siguiente: parking:condition:*:conditional=no_parking @ (Jan-Dec 2-30/2) | |
Los días impares: prohibido estacionar en el lado con números de casa impares. Los días pares: prohibido estacionar en el lado con números de casa pares. parking:condition:left:conditional=no_parking @ (Jan 2-30/2, Feb 2-28/2, Mar 2-30/2, Apr 2-30/2, May 2-30/2, Jun 2-30/2, Jul 2-30/2, Aug 2-30/2, Sep 2-30/2, Oct 2-30/2, Nov 2-30/2, Dec 2-30/2) | |
Prohibido estacionar la primera mitad del mes. parking:condition:*:conditional=no_parking @ (Jan 1-15, Feb 1-15, Mar 1-15, Apr 1-15, May 1-15, Jun 1-15, Jul 1-15, Aug 1-15, Sep 1-15, Oct 1-15, Nov 1-15, Dec 1-15) | |
Prohibido estacionar la segunda mitad del mes. parking:condition:*:conditional=no_parking @ (Jan 16-31, Feb 16-29, Mar 16-31, Apr 16-30, May 16-31, Jun 16-30, Jul 16-31, Aug 16-31, Sep 16-30, Oct 16-31, Nov 16-30, Dec 16-31) |
Véase también
- parking:lane=*
- amenity=parking
- access=*
- maxstay=*
- fee=*
- amenity=vending_machine + vending=parking_tickets
Referencias
- ↑ Usar left y right (izquierda y derecha) en lugar de forward y backward (hacia delante y hacia atrás) es intencionado, porque el espacio de estacionamiento trata sobre la ubicación, no el sentido. Por ejemplo, una calle de sentido único a veces puede tener espacio de aparcamiento a la izquierda y a la derecha, pero no tiene estacionamiento «hacia atrás». Véase ES:Adelante y atrás, izquierda y derecha.