Template:Cs:Map Features:addr
Adresy (Adresses)
Více informací o jejich správném použití v Česku najdete na stránce Systém adres v Česku a addr:*=*. Další informace pak na stránce Adresy.
Klíč | Hodnota | Prvek | Popis | Vykreslování | Ilustrace | |
---|---|---|---|---|---|---|
Značky pro jednotlivé domy | ||||||
addr:housenumber | možnosti
|
![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() č.p. se dále uvádí zvlášť jako addr:conscriptionnumber=* a č.o. jako addr:streetnumber=*, případně č.e. jako addr:provisionalnumber=*. č.o. může obsahovat na konci i písmeno. Více informací najdete na stránce Systém adres v Česku. |
![]() |
||
addr:housename | text | ![]() ![]() |
Název domu. V ČR se nepoužívá. V jiných zemích, třeba v Anglii, nahrazuje (či doplňuje) číslo domu. | |||
addr:flats | voleno uživatelem | ![]() |
Čísla bytů (seznam nebo rozsah), které se nachází za vstupními dveřmi. | ![]() |
![]() | |
addr:conscriptionnumber | nnnn | ![]() ![]() |
![]() |
|||
addr:street | text | ![]() ![]() |
Název ulice. Pokud možno tak, jak je uvedena v RÚIAN. Poblíže by se měla nacházet cesta označná highway=* s odpovídajícím názvem. |
|||
addr:place | text | ![]() ![]() |
Název příslušné části obce. Část adresy, která se nevztahuje přímo k ulici, například název vesnice nebo oblasti. Ideálně název části obce dle RUIAN. Použijete-li tuto značku, dokáže Nominatim najít správně adresu domu, který není v pojmenované ulici, hledáte-li dotazem "addr:place addr:housenumber". | |||
addr:postcode | číslo nnnnn | ![]() ![]() |
Poštovní směrovací číslo ![]() |
|||
addr:city | text | ![]() ![]() |
Název města, městyse nebo obce tak, jak je uveden v RÚIAN nebo Katastru nemovitostí, např. Brno, Jince, Lhota. Nemusí být potřeba, pokud je správně zmapována hranice boundary=administrative. | |||
addr:country | dvě velká písmena | ![]() ![]() |
Dvoupísmenný název státu podle ![]() |
|||
addr:postbox | user defined | ![]() ![]() |
Use this for addressing postal service Post Office Box (PO Box, BP - Boîte Postale, CP - Case Postale, Поштански преградак, Поштански фах, Поштански претинац) as alternative to addressing using street names. Example: "PO Box 34" | |||
addr:full | dlouhý text | ![]() ![]() |
Plná verze adresy. V ČR se nepoužívá. V jiných zemích může obsahovat dlouhý (často několikařádkový) text adresy, pokud ostatní standardní pole nejsou k zápisu adresy daného místa vhodná. Např. pátý dům na levé straně za velkým dubem, Zapadákov nebo 1200 West Sunset Boulevard apartmá 110A. Uvědomte si ale, že takovéto řetězce se jen těžko zpracovávají softwarem. | |||
Pro země používající dělení na městské části, okresy, provincie a státy | ||||||
addr:hamlet | text | ![]() ![]() |
Osada či vesnička, která neexistuje jako obec či část obce v RÚIAN. Obvykle není označena dopravními značkami obec a konec obce. | |||
addr:suburb | text | ![]() ![]() |
Městská část/obvod. Vyplňovat dle RÚIAN. Existují pouze ve velkých městech, např. Praha 9 nebo Plzeň 2-Slovany. V zahraničí viz ![]() |
|||
addr:subdistrict | text | ![]() ![]() |
Správní obvod - ![]() |
|||
addr:district | text | ![]() ![]() |
Správní obvod - ![]() |
|||
addr:province | text | ![]() ![]() |
Správní obvod - ![]() |
|||
addr:state | text | ![]() ![]() |
Stát. V ČR se nepoužívá. V zahraničí např. jednotlivé státy USA. | |||
addr:county | user defined | ![]() ![]() |
The county of the object. | |||
Značky pro interpolaci čísel domů v ulici | ||||||
addr:interpolation | možnosti
|
![]() |
V ČR se nepoužívá. Způsob jak dopočítávat čísla podél cesty, kterou je zakreslena ulice. Viz podrobný popis. |
|||
addr:interpolation | číslo | ![]() |
V ČR se nepoužívá. Přírůstek čísla domů při dopočítávání čísla domu podél cesty, kterou je zakreslena ulice. Viz podrobný popis. |
|||
addr:inclusion | možnosti
|
![]() |
V ČR se nepoužívá. Doplňková značka, která popisuje, jak dobrý byl průzkum lokality z hlediska dopočítávání čísel domů. Viz podrobný popis. |