WikiProject Macedonia/Macedonian place tagging
Tagging conventions for inhabited places
The details can be found in WikiProject Macedonia/Places.
Names
The name tag should be used in the following way:
name=* with Macedonian Cyrillic alphabet [1]
int_name=* With transliteration of Macedonian Cyrillic alphabet [1] to Macedonian Latin Alphabet [2]
name:en=* English name with transcription using just letters from the English language
name:xx on some of the world languages where xx is a country code for the this language [3], for example name:de=Mazedonien for german language
For transliteration to Macedonian Latin Alphabet[2] or for transcription to English you can use this table
name | int_name | name:en |
Ѓ, ѓ | Ǵ, ģ (not Đ, đ like in Serbian or Croatian) | Gj, gj |
Ж, ж | Ž, ž | Zh, zh |
Ѕ, ѕ | Dz, dz | Dz, dz |
Љ | Lj, lj или Ĺ, ĺ | Lj, lj |
Њ | Nj, nj, или Ń, ń | Nj, nj |
Ќ, ќ | Ḱ, ḱ (not Ć, ć like in Serbian or Croatian) | Kj, kj |
Ч, ч | Č, č | Ch, ch |
Џ, џ | Dž, dž | Dj, dj |
Ш, ш | Š, š | Sh, sh |
When mapping, you should stick as much as possible to the 'reality on the ground' principle, i.e. as much as possible put the ground labeling (as observed) for a place in the name tag. This principle will help in resolving any dispute about possible naming issues.
For example of place tagging we will take the town of Krushevo:
name=Крушево
int_name=Kruševo
name:en=Krushevo
name:sq=Krusheva
name:tr=Kruşova
name:gr=Κρουσοβώς
More rules, details and examples can be found in Multilingual names.