FR:Switzerland/Map Features
Les sujet OSM suisse sont discutés sur le forum suisse et sur la mailing liste suisse. Les deux sont multilingue. N'hésitez pas à y poser vos questions. |
Cette page ne décrit que l'usage local de quelques "tags" en Suisse. Map features est la page de référence pour tous les tags. Une traduction de cette page en français se trouve ici : fr:Map Features |
Routes (highway)
clé | valeur | élément | commentaire | exemple |
---|---|---|---|---|
highway | motorway | autoroute | ||
highway | trunk | semi-autoroute | ||
highway | primary | Route principale de première classe (numérotée, plaque bleue). Transit entre les grandes villes. | ||
highway | secondary | Route principale de seconde classe (non numérotée, plaque bleue) | ||
highway | tertiary | Route secondaire, entre localités (plaque blanche). Une voie par sens de circulation. | ||
highway | unclassified | Petite route, chemin. Une seule voie pour les deux sens de circulation. | ||
highway | residential | Rue (en principe à caractère résidentiel) à l'intérieur d'une localité, d'une ville |
Note : Veuillez vous référer à la page Annexe 2 de SR 741.272 Ordonnance concernant les routes de grand transit afin de déterminer la classe d'une route principale. Les routes principales de première classe sont énumérées dans la section A, et les routes principales de seconde classe sont énumérées dans les sections B et C.
Genève
Dans le canton de Genève, l'ordonnance sur les routes de grand transit (RS 741.272) représente une source inadéquate pour la catégorisation des routes principales (il n'existe pas de plaques numérotées). Un wiki dédié a été élaboré pour étayer cette problématique et pour expliciter les choix de catégorisation de l'ensemble des axes routiers classés en primary ou en secondary: Routes principales dans le canton de Genève.
Vaud
Switzerland:Vaud/État des routes cantonales
Piste cyclable et Chemin pour piétons
Tag | Type d'élément | Commentaire | Écriteau |
---|---|---|---|
highway=cycleway | Uniquement pour les cyclistes et cyclomoteurs. | ||
highway=footway | Uniquement pour les piétons. | ||
highway=bridleway | Uniquement pour les cavaliers. En suisse, les allées d’équitation sont interdites aux piétons et cyclistes. | ||
highway=footway, bicycle=designated | Chemin partagé entre piétons et cyclistes. Les cyclistes doivent faire attention aux piétons. | ||
highway=cycleway, foot=designated, segregated=yes | Ce chemin est separé par une ligne avec une partie pour les piétons et une autre pour les cyclistes. | ||
highway=path, other tags can be added | Tous les autre chemin[1]. | Sans écriteau listé ci-dessus. |
Pour les restrictions d'access cf. OSM_tags_for_routing/Access-Restrictions#Switzerland Pour les vélos et rollers (panneau rouge), cf EN:Switzerland/CycleNetwork et EN:Switzerland/InlineNetwork.
Autres panneaux courants
Tag | Element | Comment | Sign |
---|---|---|---|
motorcar=no motorcycle=no |
Interdit aux voitures et motos. [1], cyclomoteurs [2] autorisées ! En combinaison avec "bordiers autorisés" motorcar=destination motorcycle=destination. En combinaison avec "exploitation agricole autorisée" motorcar=agricultural motorcycle=agricultural. |
||
motor_vehicle=no | Interdit aux véhicules à moteur, les cyclomoteurs peuvent être utilisés si le moteur est coupé. En combinaison avec "bordiers autorisés" motor_vehicle=destination. En combinaison avec "exploitation forestière autorisée" motor_vehicle=forestry [3] |
||
mofa=no | Interdit aux cyclomoteurs |
- ↑ Ordonnance sur les prescriptions techniques applicables aux véhicules routiers, Article 14. Motocycles
- ↑ Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers, Article 18. Cyclomoteurs
- ↑ Loi fédérale sur les forêts, Article 15. Circulation des véhicules à moteur
Multilinguisme
Langues officielles
Clé | Élement | Commentaire | Exemple |
---|---|---|---|
name | nom utilisé, dans la langue majoritaire locale | name=Zürich | |
name:de | nom allemand, lorsque la langue est minoritaire (Weitere Info ) | name:de=Zürich | |
name:fr | nom français, lorsque la langue est minoritaire (Weitere Info) | name:fr=Zurich | |
name:it | nom italien, lorsque la langue est minoritaire (Weitere Info) | name:it=Zurigo | |
name:rm | nom romanche, lorsque la langue est minoritaire (Weitere Info) | name:rm=Turitg |
Dialectes
Clé | Élement | Commentaire | Exemple |
---|---|---|---|
name:gsw | nom en dialecte alémanique | name:gsw=Buusche | |
name:frp | nom en dialecte romand | name:frp=Bèrna | |
name:lmo | nom en dialecte tessinois | name:lmo=Cusgioeugna |
Points d'intérêt
boites postales
Tag | Nécesaire? | Commentaire | Exemple (voir l'image) |
---|---|---|---|
amenity=post_box | nécesaire | Définis ce point comme une boite postale | |
collection_times=* | recommandé | Renseigne les heures de collecte. utilise la même syntaxe que opening_hours=* mais avec juste des heures, pas les intervalles de temps. | collection_times=Mo-Fr 18:00; Sa 11:00; Su 15:00 |
ref=* | optionnel | Chaque boîte postale a un numéro de référence dans le coin inférieur droit. | ref=2-6340-18151 |
post_box:location=* | optionnel | Chaque boîte postale a une adresse dans le coin inférieur gauche. | post_box:location=Bahnhof SBB, Bahnhofstrasse 4, 6340 Baar |
optionnel | L'opérateur n'est pas nécessaire puisqu'il n'y a qu'un seul opérateur en Suisse de toute façon |
German: operator=Die Post |