Ca:Wiki Translation
La traducció del wiki pot ser una bona manera d'ajudar en el desenvolupament del projecte. El wiki desa molta informació i continguts importants d'ajuda. Ens agradaria fer, com a mínim una part, que fós disponible en altres idiomes. Cal indicar que les traduccions d'altres parts del projecte són tant o més importants.
Cohesió de la Comunitat
Al contrari que la Wikipedia, no tenim intenció de recollir una enorme quantitat de informació amb el wiki. Wikipedia va decidir que la millor manera de construir la seva enciclopèdia era dividir a les comunitats per idiomes, i fer-los funcionar com a projectes completament separats. En el nostre cas, la situació és completament diferent. El wiki no és el projecte. La traducció de les pàgines ha de ser un exercici en el que la comunitat guanyi en cohesió, ajudant a cadascú a entendre als altres i, en última instància, ser una ajuda per a poder construir tots els mapes.
Tenint en compte això, no hem desenvolupat exactament la mateixa tecnologia 'wiki' per a donar suport a les traduccions. Volem que la gent que no parli anglès se senti ben acollida i tingui tota la informació que necessiti, però també volem que la comunitat sigui un tot, que es mantingui unida i que rebi tot el focus d'atenció.
Progrés de la traducció del wiki
La traducció del wiki s'està realitzant '"ad-hoc"', és a dir, d'una manera específicament pensada per al nostre cas particular. T'animem a unir-te a això, però també necessitem intentar (i aconseguir) ser més organitzats. Els esforços de traducció encara estan en les beceroles en molts idiomes. També cal tenir en compte que algunes pàgines del wiki són més importants que d'altres. Special:PopularPages fés-nos indicacions al respecte.
Com traduir noves pàgines
- Busca la versió en anglès de la pàgina que vols traduir. Veuràs una barra de idiomes a la part superior, si no és així, edita la pàgina i insereix aquest text:
{{Languages|Nombre_de_la_pagina}} - Mentre edites la pàgina, selecciona i copia tot el contingut de la mateixa.
- Torna a la pàgina. A on diu "Missing languages", clica a "show" i després escull l'enllaç en vermell "Català".
- Edita aquesta pàgina, enganxant el text de la pàgina en anglès i comença a traduir-lo. El títol de la nova pàgina hauría de començar per "CA:".
Vegeu també Wiki Help.
Nota: Després de guardar, pot ser que l'enllaç segueixi apareixent a la caixa de "Missing languages". Això és degut a que la memòria cau del wiki no s'actualitza inmediatament. Pots solucionar-ho netejant la memòria cau manualment.
Instruccions per a la plantilla "Languages"
Aquesta és una plantilla que llista tots els idiomes disponibles. Està basada en parser functions de mediawiki i el codi de idioma ISO 639-1.
Breu indicació
- Tots els noms de pàgina estàn en anglès.
Totes les pàgines traduïdes han de tenir un codi d'idioma com a prefix, seguit de dos punts (:) i el nom en anglès de la pàgina.
Si el contingut original de la pàgina amb el nom en anglès està escrit en aquest mateix idioma, el nom de la pàgina no necessita portar el prefix, però si està en qualsevol altre idioma, (per exemple WikiProject France), la pàgina traduïda a l'anglès si que ha de portar el prefix "en" (per exemple en:WikiProject France).
Exemple:Nom_de_la_pàgina -
fr:Nom_de_la_pàgina - de:Nom_de_la_pàgina
- La següent expressió s'ha d'incloure en totes les pàgines: {{Languages|Nom_de_la_pàgina}}
Si cliques a "missing languages" i després en un enllaç vermell, s'obrirà automàticament una nova pàgina amb el prefix i el nom de la pàgina correctes. Després, copies el text original de la pàgina i ja el pots traduir. A la primera línia hi has de posar {{Languages|Nom_de_la_pàgina}}
Exemples reals de prefixes i dominis de idiomes (2009-6):
Page_name de:Page_name en:Page_name es:Page_name fr:Page_name it:Page_name nl:Page_name
Això genera automàticament un menú d'idioma que consisteix en enllaços a la pàgina original (en anglès) i a totes les que estigui ja traduïdes. Els enllaços estàn escrits en la llengua respectiva: alemany, espanyol, francès...
Pàgines amb el títol amb un idioma diferent a l'anglès
Les pàgines amb el nom amb un idioma diferent de l'anglès poden crear el menú automàticament mitjançant una redirecció:
en XX:Page_name
:
#REDIRECT [[Page_name]]
en XX:traducció de "Page_name")
s'hi ha d'afegir el títol en anglès com un paràmetre de la plantilla:
{{Languages|Page_name}}
Selecció de la interfície
Si vols cambiar el disseny de la barra, traduir missatges o cambiar l'enllaç del botó help, pots fer-ho afegint el segon paràmetre de la teva plantilla de disseny.
{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}
Copia Template:Languages/Interface com la teva primera plantilla.
Nota: tècnicament, pots crear una interfície amb la traducció com s'ha explicat, però no és recomanable fer-ho així. Com que aquesta plantilla està preparada perquè els usuaris no anglesos tornin a la versió en el seu idioma, els missatges no es poden mostrar traduïts. Vegeu també aquesta pàgina de discussió.
Dominis coneguts
Vegeu Wikipedia xinesa per a tenir informació dels idiomes de Xina a la Wikipedia.
Com que el Moldau ro-md/mo no és necessari i s'hauría de treure, vegeu Closure of Moldovan Wikipedia!